Neprevodivo
Kao što se naša reč "inat" ne može bulvalno prevesti na ni jedan drugi jezik a da ne izgubi svoj smisao,tako i u drugim jezicima postoje reči odnosno izrazi koji su "neprevodivi"...
-Waldeinsamkeit(Nemački)-osećanje straha i usamljenosti kada se osoba nađe izgubljena i potpuno sama (isključivo) u šumi
-Ilunga(Kongo)-osoba koja prvi put istoleriše nanetu nepravdu,oprosti drugi put al treći put se osveti za sve
-Taarradhin(Arapski)-način rešavanja velikog problema a da niko ne izgubi obraz i čast i svi na kraju budu prezadovoljni(drugačije od "kompromisa" jer tu svako i dobija i gubi nešto,u ovom slučaju svi su veoma zadovoljni i srećni,nešto kao happy end al bez negativaca koji na kraju gube)
-Litost(Češki)-osećaj gotovo bolnog saosećanja i tuge izazvan saznanjem za nečiju tuđu nesreću ili tragediju(nešto kao "saučešće" al sa mnogo više duševnog,gotovo fizičkog bola)
Нема коментара:
Постави коментар